본문 바로가기

저서

추억의팝송번역-The Trial Pink Floyd

* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.6) (No. 103)

103.The Trial (재 판 )
- Pink Floyd

ㅡ''The Worm''"벌 레"
Good morning Worm your honour
안녕하세요, 벌레 나으리
The crown will plainly show
왕관이 분명히 보여줘요
The prisoner who now stands before you.
당신 앞에 서 있는 죄수를.
Was caught red-handed showing feelings
현행범으로 잡혔죠,
Showing feelings of an almost human nature.
인간 본연의 감정들을 보이며.
This will not do.
이건 효과가 없을 것.
Call the schoolmaster.
교장을 불러~!

ㅡ''The Schoolmaster:''  "교 장"
I always said he'd come to no good
난 항상 그의 끝이 안 좋을거라 말했었죠,
In the end, your honour.
결국, 나으리.
If they'd let me have my way I could,
사람들이 날 내버려 둔다면,
Have flayed him into shape.
그 사람을 매질해 틀을 잡아주겠소.
But my hands were tied,
그러나 내 손은 묶여 있고,
The bleeding hearts and artists.
피 흘리는 심장과 예술가들.
Let him get away with murder.
그가 멀리 가게 해주시오, 살인죄로.
Let me hammer him today.
그를 오늘 내가 망치로 때리게 해주시오.

ㅡ ''Pink:''  "좌익 성향의 사람"
Crazy toys in the attic, I am crazy.
다락방의 미친 장난감들, 난 미쳤어.
Truly gone fishing.
진짜 정신이 낚시나 하러 가버렸군.
They must have taken my marbles away
사람들이 내 구슬을 치웠나봐.

ㅡ''Chorus:''  코러스
Crazy toys in the attic, he is crazy
다락방의 미친 장난감들, 그는 미쳤어.

ㅡ''The Wife:''  "부 인"
You little shit, you're in it now.
너 이런 미친 놈, 여기 있군.
I hope they throw away the key.
사람들이 열쇠를 던지기를 바라지만,
You should have talked to me more often
넌 내게 더 많이 말 해줬어야 했어
Than you did, but, no, you had to.
그러나 넌 했어야 했는데.
Go your own way. Have you broken any
네 맘 대로해. 부순 적이 있느냐?
Homes up lately?
어느 집이든 최근에?
Just five minutes, Worm, your honour,
단 5분만요, 벌레 나으리.
Him and me alone.
그와 나에게 5분만 주소서.

ㅡ''The Mother:'' "엄 마"
Babe
아가
Come to mother, baby,
엄마에게 오렴, 아가야,
let me hold you in my arms.
널 안아주마.
M'lord I never wanted him to get in any trouble
엄마는 아이가 어떤 문제에도 개입되길 원치 않았어요.
Why'd he ever have to leave me?
왜 내 아이가 날 떠나야 하죠?
Worm your honour,
벌레 나으리,
let me take him home.
애를 데리고 집에 가게 해주세요.

ㅡ''Pink:''  "좌익 성향의 사람"
Crazy, over the rainbow, I am crazy.
미쳤어, 무지개 위로, 난 미쳤어.
Bars in the window.
창가의 창살들.
There must have been a door there in the wall
벽에도 문이 있었겠지
When I came in.
내가 들어 왔을 때. 

ㅡ''Chorus:''  코러스
Crazy, over the rainbow, he is crazy
미쳤어, 무지개 위로, 그는 미쳤어.

ㅡ''The Judge:'' 재판관
The evidence before the court is
법정 앞의 증거는
Incontrovertible,
부정할 수 없소,
there's no need for the jury to retire.
배심원이 은퇴할 필요는 없소.
In all my years of judging
내 판결 내린 평생 동안,
I have never heard before of
난 들어본 적이 없소
Someone more deserving of
더 받을만한 사람을
The full penalty of law.
법의 최고 형량보다 더.
The way you made them suffer,
네가 그들을 고통스럽게 한 방식들은,
Your exquisite wife and mother,
너의 우아한 부인과 어머니를,
Fills me with the urge to defecate
날 똥이나 누고픈 충동으로 가득 채워 주는군,

ㅡ''Man in audience:  "청중 속 한 명:
Go on Judge, shit on him!''
판결하시오, 그에게 똥 눠 버리시오!

ㅡ''The Judge:'' "재판관"
Since my friend, you have revealed your
내 친구인 네가 드러내 보였으므로
Deepest fear
너의 가장 깊은 두려움을 보였으므로.
I sentence you to be exposed
내 판결하기로, 너 자신을 노출시키라
before your peers
너의 귀족들들 앞에.
Tear down the wall.
벽을 부숴~!

ㅡ''Chorus:''  "코러스"
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down the wall!
벽을 부숴
Tear down... [Explosion]
벽을 부숴 .. [ 폭 발 음 ]

역: 라 울 선 생

#라울선생님의추억의팝송번역
#라울선생님의영문법교과서 #영어의도
#라울선생님의프리미엄원어민영어
#영어혁명제국 #TheTrial #PinkFloyd

- The Original
https://youtu.be/FCMHmDnfD6I

- 라울선생님의 팝송 해설
http://www.youtube.com/watch?v=k1buJ9lRRlE