본문 바로가기

저서

라울선생님의추억의팝송번역-Stan 에미넴 디도 (원곡재추가)

추억의팝송번역-Stan 에미넴 디도

* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.1) (No. 12)

http://naver.me/GBI7BPSM

추억의팝송번역-Stan 에미넴 디도 (원곡재추가)

[BY 라울선생님] 추억의팝송번역-Stan 에미넴 디도 (원곡재추가)* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol....

m.post.naver.com

출처: 라울선생님 | 네이버 포스트
12. Stan (스 탠) - Eminem

Dear Slim, I wrote but you still ain't callin
슬림씨에게, 편지를 썼지만 전화가 없네요
I left my cell, my pager, and my home phone at the bottom
휴대폰 전호와 호출기 번호와 집 번호까지 밑에 남겼건만
I sent two letters back in autumn, you must not-a got 'em
가을엔 편지 두 통이 반송되었는데 못 받으신 듯
There probably was a problem at the post office or somethin'
우체국에 문제가 있었던가 그럴 거에요
Sometimes I scribble addresses too sloppy when I jot 'em
때때로 난 메모할 때 너무 주소를 갈겨써요
But anyways; fuck it, what's been up? Man how's your daughter?
그래도 어쨌든 이런 망할 것, 무슨 일 있었어요? 당신 딸은 잘 있나요?
My girlfriend's pregnant too, I'm 'bout to be a father
내 여친도 임신해서 난 곧 아빠가 될 거에요
If I have a daughter, guess what I'm a call her?
딸이 생기면 뭐라고 부를까요?
I'm a name her Bonnie
보니라고 부를 겁니다.

I read about your Uncle Ronnie, too. I'm sorry
로니 삼촌 글도 봤었는데. 미안해요.
I had a friend kill himself over some bitch who didn't want him.
나는 자기 싫다는 계집 때문에 자살한 친구가 하나 있었죠.
I know you probably hear this everyday, but I'm your biggest fan.
당신은 매일 이런 이야기를 듣겠지만 난 당신의 최고 팬이에요.
I even got the underground shit that you did with Skam.
난 심지어 당신이 스캠이랑 한 비밀 마약도 받았어요
I got a room full of your posters and your pictures man.
내 방은 당신 포스터랑 사진으로 가득 찼었어, 이 사람아.
I like the shit you did with Rawkus too, that shit was fat.
난 당신이 로커스랑 했던 마약도 좋아, 그 마약은 지방이었어.
Anyways, I hope you get this man, hit me back,
어쨌든, 이 걸 받아 내게 반격해줘.
just to chat, truly yours, your biggest fan
그냥 이야기나 하게, - 당신의 최고 팬이
This is Stan
나는 스탠

Dear Mister-I'm-Too-Good-To-Cal<wbr />l-Or
-Write-My-Fans,
너무 좋아서 팬들에게 연락줄 수 없는 사람에게
This'll be the last package I ever send your ass.
이게 당신 엉덩이에 보내는 마지막 소포야.
It's been six months and still no word - I don't deserve it?
6달이나 기다렸는데 한 마디도 없네요. - 내가 그 정도도 안 돼?
I know you got my last two letters;
내 마지막 편지 두 통을 받은 걸로 아는데
I wrote the addresses on 'em perfect.
주소는 완벽하게 썼는데

So this is my cassette I'm sending you, I hope you hear it.
그래서 이게 너에게 보내는 내 카세트야, 들어줬으면 해.
I'm in the car right now, I'm doing 90 on the freeway.
난 지금 차 안에 있어, 고속도로에서 90마일로 달리는 중.
Hey Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive?
이 봐 , 슬림. 보드카 좀 마셨어. 네가 날 감히 운전을 시켜?
You know the song by Phil Collins, In the Air of the Night.
필 콜린스 노래- 밤의 공기 속에서- 알지?

about that guy who coulda saved that other guy from drowning.
물에 빠진 인간을 구할 수도 있었던 사람 이야기 말야.
but didn't, then Phil saw it all, then at a a show he found him?
근데 안 구해줬지, 근데 필이 그걸 다 봤어. 그러면 콘서트에서 그가 그를 봤을까?
That's kinda how this is, you coulda rescued me from drowning.
그게 이런 이야기야. 너도 물에 빠진 날 구할 수도 있었어.
Now it's too late - I'm on a 1000 downers now, I'm drowsy.
지금 너무 늦었어 - 진정제 1000 알을 먹었거든, 너무 졸려.
And all I wanted was a lousy letter or a call.
그리고 내가 원했던 건 그저 형편없는 편지나 전화한 통 이었는데.
I hope you know I ripped +ALL+ of your pictures off the wall.
벽에 걸려 있던 당신 사진들 내가 다 째버렸다는 걸 알길 바래.

I love you Slim, we coulda been together, think about it.
난 슬림 당신을 사랑해. 우린 함께할 수 있었어. 생각해봐.
You ruined it now, I hope you can't sleep and you dream about it.
당신이 모든 걸 망쳤어. 당신이 잠도 못자고 내 말한 것들을 꿈꾸어 보길 바래.
And when you dream , hope you can't sleep and you SCREAM about it.
그리고 당신이 꿈꿀 때, 잠도 못자고 비명을 지르길 바래.
I hope your conscience EATS AT YOU and you can't BREATHE without me
난 당신의 양심이 당신을 갉아먹고 나 없이 숨도 못 쉬길 바래.
See Slim; [*screaming*] Shut up bitch! I'm tryin to talk!
이 봐 슬림;[비명이 나오며] 조용해 이 년아! 나 말하자나!
Slim, that's my girlfriend screamin in the trunk.
슬림, 차 트렁크 안에 내 여친이 비명지르고 있어.
But, I didn't slit her throat, I just tied her up, see I ain't like you.
근데 목을 딴 건 아냐. 난 그저 묶어뒀지. 봐 난 당신같지 않아.
'cause if she suffocates, she'll suffer more, and then she'll die, too.
왜냐하면 여친이 숨이 막히면, 더 고통을 겪겠지 그러면 여친도 죽어버리겠지.
Well, gotta go, I'm almost at the bridge now.
글쎄, 이제 가야 해. 난 지금 다리에 다 왔어.
Oh shit, I forgot, how'm I supposed to send this shit out?
오 제기랄, 깜빡했네. 이 마약은 어떻게 보내지?

역: 라 울 선 생

#라울선생님의추억의팝송번역 #Stan #Eminem #Dido #BBClive